DanganronpaDanganronpa 2Legend of LegacyNo categorySin categoríaTranSceneVirtue's Last Reward

[Novedades #6] Sean virtuosos, amigos

Hemos llegado a octubre y ya es la hora del repaso mensual de nuestros proyectos. Lo cierto es que traemos buenas noticias, por lo que este mes prometemos no sumiros en la más profunda desesperación.

En primer lugar, hemos actualizado el parche de Danganronpa: Trigger Happy Havoc [Steam] y anunciamos ports de nuestras traducciones de Danganronpa 1 y Danganronpa 2 para PS Vita.

Vamos a explicar esto bien, aunque para lo primero no será muy necesario. El nuevo parche de DR1, Trigger Happy Havoc para Steam corrige varios gráficos que desentonaban un poco con la estética del juego y de la traducción, poco más que añadir. Podéis descargarlo, como siempre, desde la ficha del proyecto, donde hemos actualizado los enlaces.

Ahora viene lo interesante, y es que nuestro grupo realizará un port de sus traducciones de DR1 y DR2 de la versión de Steam a la de PS Vita gracias a nuestro amigo y compañero, Liquid S!, de All-Ice-Team.
Para que vosotros podáis ejecutar dicha traducción, es necesario que contéis con una PS Vita en la versión 3.60 y tengáis instalado HENkaku. Aún quedan muchas cosas por decidir de cara al lanzamiento, como el método de aplicación del parche, pero iremos resolviéndolo según se alcance la fecha de salida.

IMPORTANTE: Cuando lancemos el parche de PS Vita, dejaremos de dar soporte al parche de PSP para no incentivar la piratería y, por tanto, eliminaremos los enlaces de la web y la propia página del proyecto de PSP.

Por si no nos creéis, aquí tenéis capturas sacadas directamente de la versión de PS Vita, (la fuente aún no está editada, pero podéis ver que tanto textos como algunos gráficos están ya insertados).

dr1vita-1
dr1vita-2
dr1vita-3

    Por otro lado, seguro que si sois un mínimo de curiosos, os habréis fijado en los nuevos banners de los que hacemos gala en la web. Debido a su tamaño —menos tosco que los anteriores—, disponemos de un aspecto más «limpio» y, por qué no, de más espacio para algún que otro proyecto nuevo. Al pasar el cursor por encima de cualquiera, aparecerá el título correspondiente y, a golpe de clic, podréis acceder a su ficha.

    Además de todas estas novedades, en las siguientes páginas os pondremos al tanto de nuestras traducciones, junto con los porcentajes de cada una. ¡Ya sabéis, a seguir leyendo!

    1 2 3 4Página siguiente
    Mostrar más

    34 thoughts on “[Novedades #6] Sean virtuosos, amigos”

    1. Una dos pequeña pregunta:

      1) Seguirán con el de steam no quede claro

      2) Eso significa que cuando lance el port a la psp vita el danganronpa de psp técnica mente se ira a la basura y lo que trabajaron a ahí se mudaron a la psp vita?

      1. 1) Claro que seguiremos. ¿En qué parte no queda claro? La ficha del proyecto de Steam sigue activa y ayer mismo colgamos los porcentajes de la traducción de Steam. Un port implica que traspasamos los textos de una versión a otra, pero conservamos la original, lógicamente.
        2)Así es, eliminaremos la versión de PSP de nuestra web y servidores.

      1. Aquí tenemos un poco dilema moral, pero consideramos que nuestra traducción tiene suficientes diferencias con la versión de Steam/PS4, como para considerarlos “juegos” independientes. Además en el caso de Danganronpa lo hacemos porque de una versión a otra no hay grandes diferencias gráficas que puedan decantar la balanza. Por el contrario, lo normal será que la gente escoja comprar la versión del Type-0 en PS4/Steam por las mejoras gráficas y la traducción oficial a español, por lo que nuestro parche no es un impedimento para las ventas de dicho juego.

    2. Jodidamente maravilloso, el primero lo jugué en la Vita hace 3 o 4 años pero el resto aun los tengo pendientes, que aunque lleves 20 años jugando cosas en inglés el poder leer las cosas en un español decente aumenta mucho el disfrute de la experiencia

      1. Por eso avisamos con tiempo. Quien quiera seguir usando la versión de PSP, puede descargarla hasta que lancemos la versión de PS Vita y conservarla cuanto quieran en su propio PC. Pero es una versión a la que llevamos sin dar soporte desde que sacamos la traducción para Steam. Si la hemos conservado hasta ahora es porque ofrecía portabilidad, cosa que la traducción de Steam no, pero con la salida de la de PS Vita se soluciona el problema.
        Si quieres jugar en portátil -> PS Vita
        Si quieres jugar en un ordenador/sobremesa -> Steam
        Así ambas versiones son iguales tanto gráficamente como en contenido y se apoya a los creadores comprando los juegos en esas plataformas, que será más fácil que importar una copia de PSP desde Japón.

      1. Repito por enésima vez que el grupo NO apoya la piratería y no va a facilitarla. Por supuesto, no incluiremos ningún tipo de modificación en el parche para que no funcione con juegos piratas ni nada por el estilo, pero en caso de que lo uséis y no os funcione, no podremos daros ningún tipo de soporte.

      1. Como con el resto de nuestros proyectos de 3DS, prepararemos un parcheador para que podáis ejecutar el parche con vuestro cartucho original usando NTR o HANS.
        Jamás de los jamases entregaremos cias o archivos 3ds modificados, porque es ILEGAL. Queremos que apoyéis a los desarrolladores comprando el juego.

        1. Hace tiempo compré el VLR, ¿habrá que modificar los datos de la 3DS para aplicar el parche, usando el Homebrew o algo por el estilo? No sé mucho del tema, por lo que de ser necesaria alguna cosa me gustaría saberlo para así ir mirando algún tutorial y tenerlo preparado de antemano D:

          1. VLR por ahora no es compatible con la modificación por homebrew, por lo que necesitarás instalar el Custom Firmware NTR. En foros como ElOtroLado podrás encontrar más información.

    3. Hola, primero que nada muchas gracias por el trabajo que hacen todos ustedes por las traducciones, quería saber si después de que traduzcan Zero Escape: Virtue’s Last Reward, tienen pensado traducir el Zero Time Dilemma. Ya que esta en Steam y se podría comprar fácilmente.
      Desde antemano muchas gracias por sus trabajos.

    4. Me gustaría saber, si lanzaran un parche de danganronpa para la versión de android (solo esta en japones), y si en caso que hagan ports para novelas de android, la de steins gate (un port del parche que ya existe).

      1. En todos esos casos la respuesta es “no”. Realizaremos traducciones únicamente para consolas (y Steam si se tercia, claro). Las versiones móviles sería meternos ya en camisas de once varas.

    5. Una pregunta, ¿van a traducir la versión de PS Vita de Virtue’s Last Reward cuando terminen la de 3DS?, ¿y van a traducir la versión de Steam cuando salga?

    6. hola!!los felicito por este proyecto mi pregunta es si hay alguna posibilidad que pasen la traducción de zero escape 999 de nds a la nueva versión de pc que salio hace poco en steam y si una vez finalizen la versión de nds de last virtue reward van a sacar la versión de pc,ambos juegos acaban de salir en un pack llamado nonary games en steam.
      espero con ansias confirmación de que comienzen el proyecto para pasar la traducción del primero que ya esta terminada a la versión steam que viene con voces incluidas.

    Deja un comentario

    Close